ALEXANDER BOOTH

Istruzione

Settembre 2001-Agosto 2003 University of Maryland, College Park, Maryland. USA. Master of Fine Arts, Creative Writing. Tesi: “Remote View” poesia originale, 50 pagine. Commissione: Elizabeth Arnold, Michael Collier, Stanley Plumly.

Settembre 1994-Maggio 1998 Virginia Commonwealth University, Richmond, Virginia. USA. Bachelor of Arts (Laurea): English. Cum Laude.

Qualifiche professionali

Maggio 1999 RSA Cambridge Certificate of English Language Teaching to Adults [C.E.L.T.A.]) Votazione: Pass B, con lode.

Premi

Giugno 2012 Vincitore del PEN American Center Heim Translation Fund Grant per la traduzione in lingua inglese delle poesie di Lutz Seiler.[www.pen.org]

Conoscenze linguistiche

Inglese Madre lingua

Italiano Bilingue (C2 CEFR)

Spagnolo Elementare (A1/A2 CEFR)

Tedesco Bilingue (C2 CEFR)

Libri in traduzione

Inverno 2017 Friedrich Ani. The Nameless Day. Romanzo. Dal tedesco. Londra: Seagull Books.

Primavera 2017 Berlin Heartbeats: Stories from the wild years, 1990-present. Ed. Fesel and Keller. Artbook. Dal tedesco. Berlino: Suhrkamp Verlag.

Primavera 2017 Gunther Geltinger. Moor. Romanzo. Dal tedesco. Londra: Seagull Books.

Primavera 2016 Lutz Seiler. in field latin. Poesie. Dal tedesco. Londra: Seagull Books.

Autunno 2015 Roland Albrecht. The Museum of Unheard (of) Things. Artbook. Dal tedesco insieme con You Nakai. New York: Already Not Yet.

Pubblicazioni: Poesie originali, traduzioni, articoli (selezione)

Inverno 2016 Traduzione in lingua inglese della prosa di Jürgen Becker. Chicago Review. Vol. 60. Issue 2.

Autunno 2016 Poesia originale: “This Broken-Waisted Waltz.” SAND Journal. Issue 14.

Autunno 2016 Translation (poetry) of Lutz Seiler. New England Review. Vol. 37, Number 3.

Primavera 2016 Traduzione in lingua inglese delle poesie di Herta Müller. A Public Space. Issue 24.

Autunno 2015 Traduzione in lingua inglese della prosa di Friederike Mayröcker. A Public Space. Issue 23.

Primavera 2015 Poesie originali: “Unblooming”, “Vigil”, “Natura morta”, “Black hole tarantella”. H_NGM_N. Issue 17. (online).

Estate 2014 Traduzione in lingua inglese delle poesie di Lutz Seiler. Poetry Wales. [UK].

Primavera 2014 Poesie originali: “Alba”, “Ianua”. Beloit Poetry Journal. Vol. 64, No. 3.

Primavera 2013 Traduzione in lingua inglese delle poesie di Sandro Penna. Next Stop: Italy. CHARTA Books, Milano.

Primavera 2013 Traduzioni (poesia) di Lutz Seiler. Massachusetts Review. Vol. 54, No.2.

Autunno 2012 Poesie originali “L’imbrunire”, “Iracundior Adria”. BODY. (online).

Autunno 2012 Traduzione in lingua inglese delle poesie di Lutz Seiler. Asymptote. (online).

Estate 2012 Traduzione in lingua inglese delle poesie di Lutz Seiler. Modern Poetry in Translation. [UK] Series 3, No. 17.

Inverno 2011 Poesie originali: “Late summer-like, stuttered”, “Dyad”. FreeVerse: A Journal of Contemporary Poetry & Poetics. Issue 21/Winter 2011. (online).

Inverno 2011 Traduzione in lingua inglese delle poesie di Sandro Penna. Italian Poetry Review. Issue V.

Inverno 2011 Poesie originali: “Eveningsong” e “Pleasure’s wreath no flower”. halfcircle poetry journal . [UK] No.2.

Estate 2009 Traduzione in lingua inglese delle poesie di Sandro Penna. FreeVerse: A Journal of Contemporary Poetry & Poetics. Issue 16/Summer 2009 (online).

Primavera 2007 Saggio: „La periferia di Roma“. Italian Espresso 2: Italian Course for English Speakers. Alma Edizioni, Firenze.

 

Esperienze professionali

Da Giugno 2013 Traduttore, editor, correttore di bozze freelance. Clienti: alias film & sprachtransfer, Berlino; L42 Media Solutions, Berlino; Suhrkamp Verlag, Berlino; Istituto degli Studi Germanici, Roma; Open Migration, Roma; ed altro.

Aprile 2012 – Luglio 2013 Wall Street Institute, Roma. [www.wallstreetinstitute.com] Insegnante di inglese. Corsi (di gruppo e individuali) di General e Business English. Tutti i livelli. 20-25 ore di insegnamento frontale a settimana.

Gennaio 2013 – Maggio 2013 Liceo Righi, Roma. Corso per l’esame TRINITY livelli 7/8. 60 ore.

Gennaio 2012 – Marzo 2012 Scuola sott’ufficiali dell’Esercito Italiano, Viterbo. Insegnante di inglese. 25 – 30 ore di insegnamento frontale a settimana.

Marzo 2009 – Gennaio 2012 Trinity School, Roma.[www.trinityschool.it] Insegnante di inglese. Corsi (di gruppo e individuali) di General e Business English. Tutti i livelli. Clienti: Presidenza del Consiglio dei Ministri, ENEL, Agenzia delle Entrate. 15-20 ore di insegnamento a settimana.

Gennaio 2011 Teatro Eutheca, Rome. [www.teatroeutheca.com]. Aiuta regia. Finale di partita di Samuel Beckett, regia di Craig Peritz.

Ottobre 2009 – Luglio 2011 EUTHECA – European Union Academy of Theatre & Cinema. [www.eutheca.eu] Lettore di inglese. Corso: poesia e prosa in inglese. 80 ore di insegnamento frontale a semestre.

Ottobre 2010 – Luglio 2011 UPTER – Università Popolare di Roma. [www.upter.it] Lettore di inglese. Corso avanzato. 50 ore di insegnamento frontale a semestre.

Settembre 2009 – Marzo 2010 Link Campus/Università di Malta, Roma. [www.unilink.it] Lettore di inglese. Cliente: Cinecittà Luce. 80 ore di insegnamento frontale.

Ottobre 2006 - Agosto 2008 Sprachenzentrum, Universität Bayreuth, Bayreuth, Germania. [www.sz.uni-bayreuth.de] Lettore di inglese. Corsi: Grammatica, Pronuncia, Composizione, Inglese nei Media, Seminario: Cultura Contemporanea degli USA. Esami orali per la laurea in Economia e Legge. Esaminatore: orale e scritto, UNIcert. 18 ore a semestre.

Settembre 2005 - Settembre 2006 Wall Street Institute, Roma, Flaminio. [www.wallstreetinstitute.com] Insegnante di inglese. Corsi di General e Business English. Tutti i livelli. 20-25 ore di insegnamento frontale a settimana.

Marzo 2005 - Luglio 2005 DeVry University, Arlington, Virginia. USA. [www.dc-devry.edu] Lettore di inglese. Composizione e Lettura. 9 ore a semestre.

Settembre 2004 - Marzo 2005 Diplomatic Language Services, Arlington, Virginia. USA. [www.dls- inc.com] Insegnante di inglese. Corsi di General e Academic English. Tutti i livelli. 10-15 ore di insegnamento frontale a settimana.

Novembre 1999 - Dicembre 2003 Eurocentres, Alexandria,Virginia. USA. [www.eurocentres.com] Insegnante di inglese. Corsi intensivi di Academic e Business English. Tutti i livelli. 25 ore di insegnamento frontale a settimana.

Appartenenze professionali/Volontariato

Associate Member PEN American Center.

2008 – 2013: Volontario nel Cimitero Acattolico a Roma. Servizio di aiuto/guida ai visitatori e supporto alla direttrice. [www.protestantcemetery.it] Interessi Poesia e letteratura, scrivere, traduzioni, viaggiare, trekking

Fondatore e curatore del blog, Misera e stupenda città: Roma nella letteratura e la letteratura di Roma [www.miseraestupendacitta.wordpress.com] e Wordkunst [www.wordkunst.wordpress.com].

MATERIE

Verse & Prose per II anno

 
PRESENTAZIONE

Alexander Booth è un poeta, traduttore (dall'italiano e tedesco all'inglese) e insegnante con più di quindici anni di esperienza nel campo. Le sue poesie e traduzioni sono apparse in numerose riviste internazionali, sia in stampa sia online. Inoltre, è il beneficiario di un premio PEN per le sue traduzioni della poesia di Lutz Seiler (in field latin, Seagull Books, 2016) ed è stato nominato per un Pushcart Prize. Dopo diversi anni a Roma, vive attualmente a Berlino.